以前の記事
最新のトラックバック
最新のコメント
カテゴリ
お気に入りブログ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
2005年 02月 15日
事件の陰には、ある人物が糸を引いているとにらんだ
人民警察主任捜査官のアルカディ・レンコ(ウイリアム・ ハート)は、警察署長ヤムスコイ(イアン・バネン)に報告した。 Iamskoy: Are you sure? Quite sure? Renko : In my bones. Iamskoy: Well then go after him. He's at the Metoro Paul Hotel. Rat him. Check him up. ■ in my bones「骨の中で」は、冷静に判断したこと ではなく 「本能的に直感で確信する」というときに使える表現。 I feel it in my bones.「本能的にそう思うんだ」というように feel と一緒に使います。こういうときの勘って当たるもの。 「骨の髄まで」しみこんでるからね。 ■ rat「密告する 裏切る スパイする」 --【訳】---------- Iamskoy: 確かか? 本当に? Renko : 確信しています。 Iamskoy: なら彼を追え。 メトロポールホテルに滞在中だ。 徹底的に調べ上げるんだ。 凍てつくモスクワの冬のゴーリキー公園で発見された 三つの死体。身元が判明しないように、指紋や顔をはがされていた。 難攻する捜査にレンコはKGBの影を見て取る。レンコに付き まとうアメリカ人の男(ブライアン・デネヒー)。走査線に浮かび 上がった謎の女性(ジョアンナ・パクラ)。毛皮を扱うアメリカの 実業家(リー・マーヴィン)。錯綜する迷路の中から徐々に 浮かび上がる真実とは。 Gorky Parkはお好き?ご感想もどうぞ! ◇『英語シャドーイング 入門編 決定版― 聞く力がグングン伸びる!』CD付の本を3名様にプレゼント! 〆2/21ご応募お待ちしています! 念押し! ◇ う、裏切られた。 We've been ( ) out. 人間界のイロハも知らない地獄の魔王の三男坊が抱腹絶倒の 大騒動を巻き起こすオバカ・コメディ『リトル・ニッキー』より ◇ 彼、誰か別の人とつきあってるわ。確かよ。 He's seeing someone else. I can feel it ( ) ( ) ( ). ン、じゃまた! ◇ ratted / in my bones #
by Sal-22
| 2005-02-15 13:11
| 映画で英会話
|
ファン申請 |
||